
大寶伏藏TD79མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །མར་མེའི་སྐོང་བཤགས།
4-31-1a
༄༅། །མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །མར་མེའི་སྐོང་བཤགས།
མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །ན་མཿས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ༔ མར་མེ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའམ༔ བསྡུ་ན་གཅིག་གམ་ལྔའམ་གསུམ་བཤམས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀོང་བུ་རུ༔ ཞུན་ཆེན་རྩི་མཆོག་འབྲུ་བཅུད་མར་ཁུས་གཏམས༔ སྲེག་མར་འབར་བའི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྤར་བའི༔ མུན་པའི་དཔུང་འཇོམས་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རང་ལུས་ཁ་དོག་དབྱིབས་གཟུགས་ཀོང་བུ་རུ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་བཅུད་བསྡུས་མར་ཁུས་གཏམས༔ དབང་པོ་ལྔ་ཡི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྦར་བའི༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རང་ངག་ཕྲ་བ་རྩ་ཡི་ཀོང་བུ་རུ༔ འགྱུ་བྱེད་རླུང་གི་བཅུད་བསྡུས་མང་ཁུས་གཏམས༔ སྨྲ་བརྗོད་སྒྲ་ཡི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྤར་བའི༔ གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ཡི་དམ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རང་སེམས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་ཀོང་བུ་རུ༔ གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་བཅུད་བསྡུས་མར་ཁུས་གཏམས༔ རང་རིག་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྤར་བའི༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ཡན་སྐོང་བའོ༔ བཤགས་པ་ནི༔ 
4-31-1b
གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཡུལ་སྐྱེས་པའི་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ༔ དམ་ཅན་འདུས་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ གསོ་འོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ འཛིན་རྟོག་སེམས་ལས་སྐྱེས་པ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ལོངས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ གསོ་འོ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ གཉིས་སྣང་ཕྲ་མོ་གནས་ངན་ལེན་གྱི་སྒྲིབ༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་ཆོས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསོ་འོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་ཟུང་འཇུག་མ་རྟོགས་པ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསོ་འོ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD79，灯供补阙之使用说明。
灯供补阙。
灯供补阙之使用说明。
那嘛 萨曼达 布达雅 (藏文：ན་མཿས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ，梵文天城体：नमः समन्तभद्राय，梵文罗马拟音：namaḥ samantabhadrāya，汉语字面意思：敬礼普贤)。
若要使灯供广大，可供奉与本尊数量相等之灯；若要简略，则供奉一盏、五盏或三盏。
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。
于珍宝所成之宽广容器中，
盛满上好蜂蜡、精华油脂与谷物精髓。
点燃以酥油为燃料之明灯，
以此摧毁黑暗势力、光明灿烂之灯，
圆满三根本（上师、本尊、护法）之本誓。
自身之颜色、形状与体态即是灯器，
血肉骨骼之精华凝聚为灯油。
点燃五根（眼、耳、鼻、舌、身）之明灯，
以此显空双融、光明灿烂之灯，
圆满持明聚会、空行母之本誓。
自身之细微语脉即是灯器，
运行之气息精华凝聚为灯油。
点燃言语音声之明灯，
以此声空无别、光明灿烂之灯，
圆满大殊胜聚会、本尊之本誓。
自心之无坏明点即是灯器，
能取所取分别念之精华凝聚为灯油。
点燃自性明觉之明灯，
以此觉空无别、光明灿烂之灯，
圆满持明聚会、上师之本誓。
以上为圆满。
忏悔如下：
对于能取所取念头所生之烦恼障，
于持誓者聚会、化身（应化身）前忏悔。
圆满，以劫之供养圆满（诸佛）心意。
修复，修复身之誓言违犯。
愿违犯得以圆满，分别之障得以清净，
迅速赐予殊胜与共同成就。
对于执取分别心所生之所知障，
于大殊胜聚会、报身（圆满报身）前忏悔。
圆满，以劫之供养圆满（诸佛）心意。
修复，修复语之誓言违犯。
愿违犯得以圆满，分别之障得以清净，
迅速赐予殊胜与共同成就。
对于细微二元对立、恶劣习气之障，
于持明聚会、法身（法身）前忏悔。
圆满，以劫之供养圆满（诸佛）心意。
修复，修复意之誓言违犯。
愿违犯得以圆满，分别之障得以清净，
迅速赐予殊胜与共同成就。
对于未能证悟诸法自性双融，
于三身无别明点之界中忏悔。
圆满，以劫之供养圆满（诸佛）心意。
修复，修复所有誓言违犯。
愿违犯得以圆满，分别之障得以清净，
迅速赐予殊胜与共同成就。

【English Translation】

Great Treasure Trove TD79, Instructions for the Use of Lamp Offering Fulfillment and Confession.
Lamp Offering Fulfillment.
Instructions for the Use of Lamp Offering Fulfillment.
Namaḥ Samantabhadraya (藏文：ན་མཿས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ，梵文天城体：नमः समन्तभद्राय，梵文罗马拟音：namaḥ samantabhadrāya，汉语字面意思：Homage to Samantabhadra).
To make the lamp offering extensive, offer lamps equal to the number of deities; to be concise, offer one, five, or three lamps.
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
In a wide vessel made of precious jewels,
Fill with excellent beeswax, essence of oils, and the quintessence of grains.
Lighting well the lamp fueled by clarified butter,
With this lamp of clear light that destroys the forces of darkness,
Fulfill the samaya of the deities of the Three Roots (Guru, Yidam, Protector).
One's own color, shape, and form are the lamp vessel,
The essence of flesh, blood, and bones is gathered as the lamp oil.
Lighting well the lamp of the five senses,
With this lamp of clear light, the union of appearance and emptiness,
Fulfill the samaya of the assembly of Vidyadharas and Ḍākinīs.
One's own subtle speech is the lamp vessel,
The essence of moving winds is gathered as the lamp oil.
Lighting well the lamp of speech and sound,
With this lamp of clear light, the inseparability of sound and emptiness,
Fulfill the samaya of the Great Supreme Assembly and Yidams.
One's own indestructible bindu of mind is the lamp vessel,
The essence of grasping and conceptual thought is gathered as the lamp oil.
Lighting well the lamp of self-awareness,
With this lamp of clear light, the inseparability of awareness and emptiness,
Fulfill the samaya of the assembly of Vidyadharas and Gurus.
The above is the fulfillment.
The confession is as follows:
Confess before the assembly of samaya holders and Nirmāṇakāyas (Emanation Body), the obscurations of afflictions arising from grasping and conceptual thought.
Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon.
Restore, restore the broken samayas of the body.
May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified,
Swiftly grant the supreme and common siddhis.
Confess before the Great Supreme Assembly and Sambhogakāyas (Enjoyment Body), the obscurations of knowledge arising from grasping and conceptual mind.
Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon.
Restore, restore the broken samayas of speech.
May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified,
Swiftly grant the supreme and common siddhis.
Confess before the assembly of Vidyadharas and Dharmakāyas (Truth Body), the obscurations of subtle duality and negative tendencies.
Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon.
Restore, restore the broken samayas of mind.
May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified,
Swiftly grant the supreme and common siddhis.
Confess in the sphere of the indivisible bindu of the Three Bodies, the non-realization of the union of the nature of all phenomena.
Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon.
Restore, restore all broken samayas.
May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified,
Swiftly grant the supreme and common siddhis.

--------------------------------------------------------------------------------

་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ སྐོང་བཤགས་
4-31-2a
བཀོལ་བ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ ཡི་གེར་བྲིས་ནས་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ལ༔ གདམས་པ་གཏད་ནས་སྨོན་ལམ་མཐུ་རྒྱས་བཏབ༔ གུ་རུ་འཇམ་དབྱངས་བླ་མས་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ དད་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་ལ་གདམས་པ་འོ༔ ཨྠྀི་༔




【现代汉语翻译】
迅速地赐予吧！
圆满忏悔
运用之法乃持明者意之宝藏，
为具缘者之利益，卡钦措嘉（Kharchen Tso-gyal，莲花生大士的明妃）
书写成文后交付于杜炯多杰（Dudjom Dorje，敦珠多杰，一位伏藏师），
并嘱咐发愿使其威力增长。
咕噜蒋扬喇嘛（Guru Jamyang Lama，上师妙音）迎请之后，
传授给具信之心的弟子啊！
ཨྠྀི་（藏文，अः，ah，无）！

【English Translation】
Grant it swiftly!
Fulfillment and Confession
The method of application is the treasure of the Vidyadhara's (holder of knowledge) mind,
For the benefit of the fortunate ones, Kharchen Tso-gyal (莲花生大士的明妃)
Wrote it down and entrusted the instructions to Dudjom Dorje (敦珠多杰，a tertön),
And made aspirations for its power to increase.
Guru Jamyang Lama (上师妙音) invited it,
And imparted the instructions to the faithful heart-son!
ཨྠྀི་ (Tibetan, अः, ah, none)!

--------------------------------------------------------------------------------

